Christ’s birth is more than a beautiful event on a quiet night. It’s the event that changes everything. For when “He appeared . . . the soul felt its worth.”

—Monica LaRose

Presenting a special Christmas edition Our Daily Bread in English, Spanish, French, Traditional Chinese and Simplified Chinese with 10 meditations that will help you prepare your hearts to embrace the true meaning of Christmas. Request copies to share with your friends, family, co-workers, church and more!

O Holy Night – Carols of Christmas

Now more than ever we crave a silent and holy night. We yearn to hear the angels on high. How we wish we had peace on earth. Our best Christmas carols tap into our awareness that we need rescue. They inspire us to celebrate Jesus who came to be that perfect rescue. Join Monica LaRose and more Our Daily Bread writers to reflect on the language and the historical context of these treasured songs—and to offer prayers of thanksgiving! May they help you enjoy Christmas music more deeply and lead you to “Fall on your knees” and “Hear the angel voices”!

Oh Noche Santa: Villancicos de Navidad (Spanish)

Ahora más que nunca anhelamos una noche silenciosa y santa. Anhelamos escuchar a los ángeles de lo alto. Cómo desearíamos tener paz en la tierra. Nuestros mejores villancicos aprovechan nuestra conciencia de que necesitamos rescate. Nos inspiran a celebrar a Jesús, quien vino para ser el rescate perfecto. Únase a Monica LaRose y más escritores de Nuestro Pan Diario para reflexionar sobre el lenguaje y el contexto histórico de estas preciadas canciones, ¡y para ofrecer oraciones de acción de gracias! ¡Que te ayuden a disfrutar más profundamente de la música navideña y te lleven a “Arrodillarte” y “Escuchar las voces de los ángeles”!

聖善夜 (Traditional Chinese)

直到主來,生命自覺奇珍。
基督的誕生不僅僅是一個寧靜夜晚的動人事蹟,這一事件改變了一切。
因為「直到主來,生命自覺奇珍。」──白茉妮
我們比以往任何時候都更渴望一個寂靜而神聖的夜晚。我們渴望聆聽天使高聲唱,我們多麼盼望地上安寧和平。這些美妙的聖誕頌歌讓我們覺醒自己是多麼需要被救贖,並鼓舞我們慶賀耶穌成為了我們完美無瑕的救主。讓我們和靈命日糧的作者一起思考這些珍貴的聖誕頌歌的意涵和歷史背景,並獻上感恩的祈禱。願這十篇省思文章能夠幫助你更熱愛這些聖誕頌歌,並更深地引導你「俯伏跪拜」,並聆聽「天使高聲唱」!

圣善夜 (Simplified Chinese)

直到主来,生命自觉奇珍。
基督的诞生不仅仅是一个宁静夜晚的动人事迹,这一事件改变了一切。
因为 “直到主来,生命自觉奇珍。” ──白茉妮
我们比以往任何时候都更渴望一个寂静而神圣的夜晚。我们渴望聆听天使高声唱,我们多么盼望地上安宁和平。这些美妙的圣诞颂歌让我们觉醒自己是多么需要被救赎,并鼓舞我们庆贺耶稣成为了我们完美无瑕的救主。让我们和灵命日粮的作者一起思考这些珍贵的圣诞颂歌的意涵和历史背景,并献上感恩的祈祷。愿这十篇省思文章能够帮助你更热爱这些圣诞颂歌,并更深地引导你 “俯伏跪拜”,并聆听 “天使高声唱”!

Car Dieu a tant aimé (French)

L’enthousiasme entourant Noël tient en grande partie au fait d’offrir des cadeaux. On se plaît à trouver le cadeau parfait pour ses proches ou ses amis, puis à les regarder les déballer en anticipant leur réaction.

Comme nous aimons donner aux autres, Dieu aime nous donner aussi. Un des versets les mieux connus de la Bible nous explique cette simple vérité : « Car Dieu a tant aimé le monde qu’il a donné son Fils unique » (JN 3.16).

Ce Noël, rappelez‑vous que Dieu aime chaque personne qu’il a créée – y compris vous – au point de nous avoir fait le meilleur cadeau qui soit.

 

Thank you! Your donation goes beyond the cost of the product, and enables Our Daily Bread Ministries Canada to continue producing materials to make the life-changing wisdom of the Bible understandable and accessible to all.

(Each quantity of 1 equals $1 donation.)

Follow us on social media!